Procedimento normal para a realização de traduções

Na sequência do pedido de orçamento por parte do cliente, determinamos o preço e o prazo de entrega da tradução após análise do projeto, de preferência mediante disponibilização do(s) documento(s) a traduzir ou de uma amostra do(s) mesmo(s).

 

Depois de adjudicado o orçamento por escrito, é designado um gestor de projetos, que se encarrega de atribuir o trabalho a uma equipa de tradutores responsável pelos processos de tradução, edição e revisão. O gestor de projetos é também responsável pelo controlo de qualidade do ciclo de tradução.

 

O processo termina com o envio da tradução ao cliente do modo acordado com este.

 

Línguas
Português, Inglês, Alemão, Espanhol, Francês, Neerlandês, Italiano, Russo, Húngaro, Polaco, Romeno, Moldavo, Mandarim, entre outras.

Como é feita a certificação das traduções?

Em Portugal, a certificação das traduções é efetuada junto de Notários, Advogados ou Consulados, sendo sempre necessários os originais dos documentos cuja tradução deverá ser certificada. O preço da certificação é exatamente o valor apresentado pelas referidas entidades, sendo o recibo passado em nome do cliente. A este valor acresce apenas um pequeno montante para despesas de deslocação.

Como é assegurada a qualidade das traduções?

Os nossos tradutores são qualificados e com experiência comprovada que traduzem exclusivamente para a sua língua materna. Todas as traduções são sujeitas a uma revisão linguística, cuidada, assegurada por tradutores seniores. Quando é necessário, são também realizadas revisões técnicas por especialistas (engenheiros, advogados, médicos, etc.). Todo este processo tem por base um rigoroso sistema de controlo de qualidade da tradução, de acordo com os requisitos da Norma Europeia de Qualidade para os Serviços de Tradução (EN-15038:2006).

Por que razão os preços diferem nos diversos tradutores?

A principal razão para a diferença de preços praticados pelas agências prende-se com os serviços prestados. Verifica-se que algumas agências funcionam como simples intermediários, limitando-se a enviar e a receber trabalho, muitas vezes, de tradutores sem qualificações. Da nossa parte, as traduções são realizadas por tradutores devidamente qualificados e com experiência comprovada, sendo todas sujeitas a uma revisão cuidada. O processo de controlo da qualidade das traduções é aplicado a qualquer projeto, independentemente da finalidade do produto traduzido.

 

Como é calculado o preço de uma tradução?

Depende de vários fatores, nomeadamente da combinação linguística, do tema e sua complexidade, do número de palavras e do formato em que deve ser entregue.

O preço da tradução é geralmente apresentado com base no número total de palavras do documento.
Para saber o custo exato de uma tradução, envie-nos os documentos que necessita de traduzir. Desta forma, poderemos apresentar-lhe um orçamento gratuito em menos de 24 horas.

Esperamos ter esclarecido as suas dúvidas.

 

Se pretende uma tradução que faça sentido, não deixe de nos contactar!

 

 

Solicite-nos um orçamento online de uma forma simples e gratuita, e responderemos com brevidade. Se  tiver  urgência contacte-nos pelo

Tel : (+351) 217 820 149.